RSS

Archivo de la etiqueta: Louis Garrel

Sobre The Dreamers… y como la amé

Creo haber encontrado una digna sucesora de Les chansons d’amour y la comparación no es únicamente porque salga Louis Garrel, aunque sí fue él la razón por la que vi la película en primer lugar.

Se trata de The dreamers de Bernardo Bertolucci, una coproducción francesa, italiana e inglesa basada en el libro de Gilbert Adair, The Holy Innocents. Me topé con ella cuando investigué la filmografía de Louis Garrel y cuál fue mi sorpresa al enterarme que también salía Eva Green, quien desde la película de El reino de los cielos se ha convertido en una de mis actrices preferidas. Así que la vi.

Me enamoré de ella por su trama, por sus personajes, por su ambiente, por su todo; por lo que me he comprometido a leer el libro que la inspiró. Curiosa nota, existen dos ediciones del libro, una original de 1988, que es la que más atractivo tiene para mí pues enfatiza la relación de ménage-à-trois entre los tres y no lo reduce a una simple relación entre Matthew e Isabelle con Théo de espectador (quiero decir que Matthew y Théo se lían y es más equitativo todo); y otra, del 2003, que va más acorde con la versión de la película. En una entrevista el director menciona que quiso atenerse al “espíritu del libro no seguirlo al pie de la letra”. Y el autor no se molestó por ello, pues aceptó la explicación de Bertolucci de que cada película es una versión del libreto en que se basa, una reinterpretación, por lo que DEBEN haber diferencias.

Puede que concuerde con él, cuando explica las cosas de ese modo.

En fin, tuve la suerte de que en una librería de Madrid tengan una de las primeras ediciones americanas (no puede dar con la inglesa), así que mañana iré a comprarla (si tengo suerte estará abierta cuando pase).

Creo que es justo hacer con ella y su “predecesora” lo mismo que con Bangkok Love Story: trama y personajes, situación. Así que en el siguiente post, trama.

JICALAZUXIL

 
1 Comment

Publicado por en 20/12/2010 in muvees & teevee

 

Etiquetas: , , , , , , ,

louis garrel & grégoire leprince-ringuet – j’ai cru entendre (creí oir)

(la canción original pertenece a alex beaupain y sus representantes, esta traducción se realizó sin ninguna meta de obtener remuneración alguna… con vuestro agradecimiento/crítica/reconocimiento/odio, etc. me basta)

[letra original de este sitio]

creí oír//

pequeño mío, desde esta mañana
he dado vueltas como un idiota
arrastrándome por las calles
de Montparnasse a Château d’Eau
he bebido, bebido y aún bebido
Zubrowska, Riesling, Piper
al límite de todo
al límite de mis fuerzas
he vuelto aquí junto a ti

yo, que sólo buscaba un cuerpo
sólo buscaba un par de brazos
una cama de consuelo
deslices bajo las sábanas
pero, en vez de eso:

creí oír ‘te quiero’
pensé ‘es problema suyo’
creí oír ‘te quiero’
pensé ‘es problema suyo’

me da igual lo que pienses
me da igual que yo esté
al límite de mis fuerzas
al límite de todo
nada de ‘eso’ entre nosotros

ser un cuerpo, de acuerdo
ofrecerte mis brazos ¿por qué no?
mi cama, vale, otra vez
para reír a ensuciar las sábanas
pero me temo que para eso

tendrás que oír ‘te quiero’
tendrás que oír ‘te quiero’

yo soy viejo, viudo y judío
un pobre e imbécil secretario

yo soy guapo, joven y bretón
huelo a mar, lluvia y crépes de limón

cállate un poco, tesoro mío

lo tienes todo mal una vez más
soy muy valioso, apártame

de acuerdo, pero nada de ‘eso’ entre nosotros

ser un cuerpo, de acuerdo

sólo buscaba un par de brazos

mi cama, vale, de acuerdo

deslices bajo las sábanas

pero me temo que para todo eso
tendrás que oír…

 
2 Comments

Publicado por en 30/05/2010 in mi cuaderno

 

Etiquetas: , , , , ,

louis garrel & grégoire leprince-ringuet – as tu déjà aimé (¿alguna vez has amado?)

(la canción original pertenece a alex beaupain y sus representantes, esta traducción se realizó sin ninguna meta de obtener remuneración alguna… con vuestro agradecimiento/crítica/reconocimiento/odio, etc. me basta)

[letra original de este sitio]

¿alguna vez has amado? //

¿alguna vez has amado
sólo por el hecho de amar?
¿alguna vez has mordido
la manzana a todo dar?
por el sabor del fruto,
su dulzura y su amargura*
¿te has perdido a menudo?

sí, he amado
por el simple hecho de amar
pero la manzana estaba dura
me dolió al morder
esas pasiones inmaduras
esos amores indigestos
me han asqueado a menudo

los amores que duran
dejan a los amante exsangües
y sus besos demasiado maduros
nos pudren la lengua

los amores pasajeros
son tan fútiles fiebres
y sus besos tan verdes
nos hacen arder los labios

porque al quererse amar
por el simple hecho de amar
el gusano en la manzana
se desliza entre los dientes
nos roe el corazón
la mente y el resto
nos vacía lentamente

pero cuando osamos amarnos
por el simple hecho de amar
ese gusano en la manzana
que se desliza entre los dientes
nos embalsama el corazón
la  mente y nos deja
su perfume dentro

les amours passagères
font de futiles efforts.
leurs caresses éphémères
nous fatiguent le corps.

los amores pasajeros
son esfuerzos al aire
sus caricias efímeras
cansan nuestros cuerpos

los amores que duran
hacen a los amantes menos bellos
sus caricias, con el tiempo
desgastarán a nuestra piel

 
Leave a comment

Publicado por en 30/05/2010 in mi cuaderno

 

Etiquetas: , , , , ,

louis garrel & grégoire leprince-ringuet – la distance (la distancia)

(la canción original pertenece a alex beaupain y sus amigos, esta traducción se realizó sin ninguna meta de obtener remuneración alguna… con vuestro agradecimiento/crítica/reconocimiento/odio, etc. me basta)

[letra original de este sitio]

la distancia//

el misterio de tus ojos
¿qué hacer con él?
tú no sabes
el secreto de tu encaprichamiento no conoces
secretos, tengo muchos
esta barrera entre nosotros
¿qué hacer con ella?
este guarda fuegos
traspasa la frontera de tu enamoramiento
los pies en la tierra
mírame

deberías avanzar
si quieres que acortemos la distancia
entre nosotros

deberías aferrarte más fuerte
si aún quieres aferrarte
a mi cuello

en tus tierras hace tanto frío
¿qué hacer con este invierno?

¿no ves?
que del sol al cielo de tu postura
todo es hielo
caliéntate

deberías avanzar
si quieres que acortemos la distancia
entre nosotros

deberías aferrarte más fuerte
si aún quieres aferrarte
a mi cuello

el misterio de tus ojos
ese pequeño misterio ¿con qué fin?
ese pobre misterio en mal estado

no tiene nada que hacer entre tus brazos

 
Leave a comment

Publicado por en 30/05/2010 in mi cuaderno

 

Etiquetas: , , , , ,

Sobre Les chansons d’amour, canciones de amor no melosas

Les chansons d’amour (Canciones de amor) se titula la película que lo empezó todo. Me refiera a mi gusto por el cine francésnoquebecois y las voces de Grégoire Leprince-Ringuet y Louis Garrel. El director es Christophe Honoré (que puedo decir que me gusta porque he visto sus demás trabajos) y en el reparto tiene a los ya mencionados Louis Garrel (Ismaël), Grégoire Rprince-ringuet (Erwann), y a las chicas Ludivine Saignier (Julie) y Clotilde Hesme (Alice).

En cuanto a lo mejor de la película, tendría que decir que las canciones. Son preciosas. La trama es además muy original, aunque tiende a lo novelesco con tanto lío.

Criticarle no le criticaría nada, me gusta demasiado para ello. (Pero una amiga lo llamó Grease a lo Gay, con lo cual si no os gusta Grease ni el género musical… no es tu película)

La película se divide en tres partes: la salida, la ausencia y el regreso, y narra la historia de Ismaël, novio de Julie y más o menos de Alice, aunque la relación con esta ultima es algo rara por que según Alice ella solo está en la relación para unirlos más… en fin, Julie no se siente muy a gusto en el menage à trois en el que están… y a menudo discuten por ello. Un día, en un concierto al que van los tres, Julie se empieza a sentir mal y muere de un infarto. Alice no se da cuenta de nada por que ella quería dejarles un poco de tiempo a solas y conoce así a Gwendal. Al día siguente todos se enteran de la muerte de Julie, y Ismaël, para evitar estar con la hermana de Julie, Jeanne, le pide a Alice que le deje pasar la noche en casa de su nuevo novio, Gwendal y ahí conoce a su hermano Erwann… con el cual posteriormente se liará para olvidar a Julie.

En general, me parece una película muy recomendable para todos, no solo para los chiflados que nos gusta el género. Erwann me encanta, me recuerda un montón a Justin, todas la historia esta de que se enamora de Ismaël es preciosa. Y claro las canciones por sí mismas son preciosas, especialmente las que cantan Ismaël y Erwann.

JICALAZUXIL

 
Leave a comment

Publicado por en 03/09/2008 in muvees & teevee

 

Etiquetas: , , , , , , , ,

 
Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.